А что это мне кажется неправильно? За мной стоит успешный опыт субтитруемого проката, который, раз уж есть такие проблемы, Украине как двуязычной на практике стране не мешало бы изучить. Это первое.
Ваше государство так или иначе финансирует культурные проекты. А тут - субтитры на государственном языке, ну или даже дубляж, благородная цель же. Это второе.
А как у вас сейчас с дубляжем, кстати? Есть на эту тему правовые акты - или бизнес сам регулирует?
no subject
Ваше государство так или иначе финансирует культурные проекты. А тут - субтитры на государственном языке, ну или даже дубляж, благородная цель же. Это второе.
А как у вас сейчас с дубляжем, кстати? Есть на эту тему правовые акты - или бизнес сам регулирует?